新加坡寨卡病毒疫情大爆发 41人被感染

爱语导读:据报道,新加坡日前证实,在该国本土感染寨卡病毒的病例上升到了41人。受感染的人之中没有人近期去过寨卡病毒感染区域。新加坡在今年5月宣布了该国第一例输入性寨卡病毒感染案例,这名48岁的新加坡人曾前往过寨卡病毒发源地巴西。她是目前为止唯一一个确诊感染寨卡病毒的女性。新加坡卫生部在一份声明中表示说,不能够“排除寨卡病毒进一步传播的可能性,因为这些感染了寨卡病毒的人也在新加坡其他地方生活或工作。

验血检查咨询:DNA662222

爱语导读:据报道,新加坡日前证实,在该国本土感染寨卡病毒的病例上升到了41人。

Most of those infected were foreign construction workers, and all lived or worked within the same region of the country, said the health ministry.

据新加坡卫生部表示寨卡病毒疫情,大多数感染寨卡病毒的人都是外国建筑工人,他们都在新加坡国内同一地点居住或工作。

None were known to have travelled to Zika-affected areas recently. Thirty-four people have fully recovered but seven are still in hospital.

受感染的人之中没有人近期去过寨卡病毒感染区域。其中34人已经完全恢复了,但是有7人仍然在住院治疗。

Zika generally has mild effects but has been linked to severe birth defects.

寨卡病毒的影响一般来说不是很大,但是却会导致婴儿严重的先天缺陷。

It is suspected of causing a condition called microcephaly, a deformation in which babies are born with small heads.

人们怀疑寨卡病毒能够造成“小头畸形”的症状,患这种病的婴儿天生头颅就很小。

Zika, which is spread by mosquitoes but can also be sexually transmitted, was declared a global public health emergency by the World Health Organization in February.

寨卡病毒主要通过蚊虫传播,但是也可以通过性传播。世界卫生组织在今年2月宣布寨卡病毒是全球公共卫生紧急事件。

Singapore declared its first imported Zika case in May, a 48-year-old local who had travelled to Brazil, where the outbreak started.

新加坡在今年5月宣布了该国第一例输入性寨卡病毒感染案例,这名48岁的新加坡人曾前往过寨卡病毒发源地巴西。

On Saturday, it announced that a 37-year-old Malaysian woman had contracted the virus locally. She is the only confirmed female case so far.

周六寨卡病毒疫情,新加坡方面宣布说一名37岁的马来西亚妇女在新加坡国内感染了寨卡病毒。她是目前为止唯一一个确诊感染寨卡病毒的女性。

Thirty-six of the 41 cases announced on Sunday were foreign workers who worked in the same construction site.

在周日公布的41个寨卡病毒感染病患中,有36人是外国工人,他们都在新加坡国内同一建筑工地上工作。

Work at the site has been halted after housekeeping was found to be “unsatisfactory with potential breeding habitats favourable to mosquito breeding”.

这处工地上的家政卫生被发现“令人不满意,存在有利于蚊虫滋生的潜在繁殖栖息条件”,因此建筑工作就被暂停了。

The ministry said in a statement that it could not “rule out further community transmission, since more of those tested positive also live or work in other parts of Singapore”.

新加坡卫生部在一份声明中表示说,不能够“排除寨卡病毒进一步传播的可能性,因为这些感染了寨卡病毒的人也在新加坡其他地方生活或工作。”

“We expect to identify more positive cases,” it added.

新加坡卫生部补充说道:“我们希望能够查明更多受感染的病例。”

完成阅读

原创文章,作者:admin,如若转载,请注明出处:https://1.d1.net.cn/678407.html